王子下凡记




三个小小王子去下凡,
张大嘴巴话难言,
直至次日中午间,
克莱里纳,克莱里纳!
且把木鞋当作眼镜看!
桃子、苹果和银杏,
锅中多出一枚没办法,
快用勺子舀出来,
把它扔外边!

有一首法国儿歌——就像我们英国的拗口令一样。我 曾在诺曼底一座位于苹果园中的白色客栈里住过几天,听 见两个小女孩唱过那首儿歌。小一点的女孩名叫依逢奈,天 真活泼,天天除了玩心爱的小球,什么也不想,似乎小球 就满足了她的一切愿望。大一点的女孩名叫杰纳维耶,她 既庄重又懂事,有一次她问我英国有没有仙女,我说我看 是有的,她便耸耸肩膀,咕咕哝哝说:“不可能!”她父亲的 田野里,有一间差不多个个诺曼底果园中都有的小房子。 可那间小房子很古怪,像是巫婆住的地方:偏偏就在小房 子对面,有一堵篱笆,里边是一个花园,非常美丽,使人 联想到花园的主人很可能是仙女。我从来没有进过小房子 或花园,对里面的居住者也只能作一番猜测而已。
就在杰纳维耶向我提问后不久,我听到她和依逢奈唱 起了那一首儿歌,译成英文大意是这样的:

三个小小王子去下凡。
张大嘴巴话难言,
直至次日中午间。
克莱里纳,克莱里纳!
且把木鞋当作眼镜看!
桃子,苹果和银杏,
锅中多出一枚没办法。
快用勺子舀出来,
把它扔外边!

我没有细问杰纳维耶歌词的意思,她也不可能告诉我, 她只知道跟依逢奈—起游戏总要唱这首她一辈子也不解其 意,却很滑稽的歌曲。至于究竟什么意思——谁知道呢? 也许是对杰纳维耶说,法国现在还有仙女——这不可能吧?


从前有三个小王子,住在天堂里,他们是费里克思,克 里斯平和热乌多里,你要想知道天堂是个什么样子,就让 我告诉你,那是一片片肥沃的土地,长满了苹果树,李树 和桃树,像施了魔法一般,草地上铺满了各色鲜花,一排 排密密的白杨树林,伸展开去,在一片片草地之间,像一 道道绿色的帷幕,还有麦子比金子还黄,河流比银子还亮。 费里克思、克里斯平和热乌多里有他们自己的白房子和小 花园,他们一起睡觉,一起吃饭,尽管他们想做什么,就 做什么,可往往不是这就是那要游荡开去这么一天,一个 月或者一百年,到果树园中那些像雨后蘑菇般冒出来的小 房子里去睡觉、玩耍或吃饭。这些小房子都非常漂亮,没 有一所小王子见了不想进去的。那儿还有鲜花盛开的草场, 王子们每逢经过,总想逛上一会儿,采一束色彩千奇百幻 的花带回去给依逢奈。他们有小河可以下去游水,有飒飒 作响的白杨树可以爬上去,你会以为小王子们整天都是快 快活活的。实际上他们也的确很快活。
没有什么值得大惊小怪的,他们有依逢奈在照料他们。 她天天给他们打扫房间,整理床铺,准备晚饭。干所有这 些活,她只消将三个水晶球中的一个抛向空中,击掌发出 一个口令像“勺子”“毯子”或“缝针”,然后,她重新将球接 住,勺子就会在火炉上的锅子中搅动,舀出几大碗美味可 口的煮水果,那是为热乌多里准备的晚餐;毯子会自动在 克里思平的床上铺开来;缝针会自己引线替费里克思补好 爬树磨破的裤子唯一用不着缝补的是王子们的鞋,因为他 们穿的是永远坏不了的木鞋。
在整个天堂里,只有一个花园他们没有进去过,只有 一所小房子他们没有上过门,花园是最最美丽的,房子是最 最古怪的。不知多少回王子们把小鼻子贴在花园的大门上, 贴在小房子烟熏黑了的窗户上,想看看里面的一切,可是 除了门边的花和窗框上的尘土,他们什么也没有看到过。
有一天,热乌多里坐在家门口削一只模型船,准备拿 到河里去放,只听见篱笆那一边传来“嘿嘿!嘿嘿!嘿嘿!” 的高声嗤笑,抬头一看,笑声原来是一个从未见过的小女 人发出的,那小女人样子很古怪,长着一双明亮的眼睛和 一只尖尖的鼻子。
“你在笑什么?”热乌多里问。
“笑你,”眼睛明亮的女人回答道。
“干嘛笑?”热乌多里问。
“你的鼻尖黑得像一块小小的黑卵石。”
“你把鼻子尖蹭在一块稀脏的玻璃窗上,”热乌多里说, “也会成这个模样的。”
“无缘无故,”小女人说,“我决不会把自己的鼻子贴到 稀脏的玻璃窗上去。”
“谁说我无缘无故,”热乌多里说。
“请问是什么缘故呢?”
“我想弄弄明自是谁住在那间房子里。”
“是谁呢?”
“我看不见,没法弄明自。”
“可惜可惜!真可惜!”小女人说。
“是吗?”热乌多里问。
“嗨,”小女人连连摇晃着脑袋说,“我想弄明白的事情 不弄个水落石出,决不罢休!”
热乌多里看看小女人,突然他觉得不弄明白谁住在草 房里的确很可惜。生平第一次觉得心里说不出的难过。
“也许你能告诉我谁住在里边?”
“我不能,热乌多里。”
“真怪,你竟知道我的名字!”热乌多里说。
“那还用说,你是热乌多里,我怎么会不知道呢?我的 名字叫克莱里纳。”
热乌多里又望了望她,看来她是叫克莱里纳。
“那,克莱里纳,你为什么不能告诉我呢?”
“天堂里的事,我什么也不能告诉休,因为我不是天堂 里的人,我生活在人间最大的城市里,知道人世间所知道 的一切。嗳,懂得该信什么,不该信什么,那才是头等大事。”
“你相信什么呢,克莱里纳?”
“举个例说吧,我相信上等衣服,”克莱里纳说,“你看!” 她跳上路旁一张板凳,热乌多里可以看到她穿着有华丽饰 边的长衣,披着名贵的毛披肩。她又跷起一只小脚,让他看 绣花高跟拖鞋的鞋尖。
“嘿嘿!嘿嘿!嘿嘿!”克莱里纳笑着说,“这就是我们城 里人的穿戴,在城里我们自己有自己的主意;可在天堂—— 嘿嘿!——穿的是木头鞋,连窗玻璃里的东西也看不见!”
讲完这些,她跳下板凳,一面窃笑,一面哒啦哒啦扬 长而去。
那天晚上,热乌多里光着脚去吃晚饭,三个小王子围 坐在桌子旁,已经拿好碗和勺,等待锅里变出好吃的东西 来。依逢奈刚要抛球,热乌多里突然问道:“依逢奈,谁住 在田野上那间小房子里?”
依逢奈紧握着球,说道:“你一定要问,小王子?”
“我只是好奇,”热乌多里回答。
“那就继续好奇下去吧,”依逢奈说。
“我饿了,依逢奈,”克里斯平敲着桌子上的碗叫道。
“一会儿就好!”依逢奈答应着,又准备抛球,谁知热乌 多里又问了起来:“你说是谁,依逢奈?”
依逢奈又停了下来,“小王子,你想离开天堂吗?”她 问道。
“不,当然不。”
“那就别提那么多问题。”
“我就是想知道嘛,”热乌多里变得很固执。
“天哪!”依逢奈说。
“依逢奈,我要吃饭!”费里克思吼叫起来,把桌上的碗 敲个不停。
“马上就得!”依逢奈应着,这第三次,她终于将球抛 起,同时也击掌高呼“晚餐!”不料就在这一刹那间,热乌多 里又喊叫道。“谁在那间房子里?”依逢奈吃了一惊,水晶球 落在她脚上又滚到地下,打得粉碎。这一次不是一份香喷喷的煮水果要她拿勺子从锅子里舀出来,而是一只桃子砰的一声自己跳了出来,扑通一声落在热乌多里的碗中,他 惊奇得张口结舌。依逢奈的右眼睛里含着一颗闪光的泪珠, 说道:“瞧,锅里多一只桃子也不行!噢,你为什么非要问 个没完呢?你要是实在想知道,告诉你,那是一个巫婆住 在里面。现在,热乌多里,你必须走了!”
“走,上哪儿去?”他问。
“离开天堂。”
热乌多里的脸红得像火鸡一样,哭了起来,“我走!我 走!谁稀罕这个破天堂?我要到人间最大的城市去,那儿 的人穿最好的皮毛衣服,你向他们提再多问题也不生气。”
依逢奈伤心地点点头,说:“再见,小王子,走以前穿 上你的木鞋。”
“不穿!”热乌多里说,“穿上旧木鞋笨头笨脑的!我就要 有金后跟的绣花鞋穿啦。”
“不过到那儿之前你还是穿上木鞋的好,”依逢奈恳求 道,“来去的路很不好走。”
“明天中午以前我不回来,”热乌多里叫道,“就是说,我 永远不会回来了,等也是白等。”
“你不回来就会挨饿,”依逢奈说着把木鞋递给他。热乌 多里把木鞋推开,踏出门去,他的嘴巴却仍然张着,因为 他想吃晚饭。克里斯平和费里克思目送他走出门外。他俩 又敲起桌上的碗喊起来:“我们饿了,依逢奈,我们饿了!”
“立刻就好!”依逢奈取出第二颗水晶球,抛向空中,击 掌呼唤,“晚饭!”锅里立即热气腾腾,勺子自动从锅里舀了 煮水果和糖汁盛在王子们的碗里,盛到溢出来为止。趁他们 忙着吃饭,依逢奈将打碎了的水晶球收集在一起,塞进热 乌多里的木鞋里,然后包好了,存放在碗橱里的一格木板 上面。

一年以后,克里斯平坐在门口替他的弓做几支箭,忽 然听见篱笆外面传来一阵“嘿嘿!嘿嘿!嘿嘿!”的笑声,他 不由自主抬起头米,原来是一个尖鼻子、亮眼睛、好不古怪的 小女人在拼命笑他。
“什么东西使你这样好笑?”克里斯平巴不得弄个明白, 也跟着一起乐一乐。
“使我发笑的是你呀!”尖鼻子女人说。
“我有什么好笑?”
“你前额上有横一道竖一道黑污,就像路上树林投下的 黑影。”
“那一定是我把脸贴在花园大门上留下的,我想看看里 面有什么人。”
“里面有什么人呢?”
“没看到,没法知道。”
“太糟糕了,太糟糕了!”小女人说。
“是吗?”克里斯平问道。
“想看又看不到。还不糟糕!”小女人轻蔑地向空中扬了 扬手说道。受她这种举动的影响,克里斯平感到不知道谁 住在花园里确实很糟糕,他的脑门上生平第一次好像给人 敲打了一下。
“那你就告诉我吧!”他催促她。
“我可不能告诉你,克里斯平!”
“你怎么知道我叫克里斯平?”
“你还能是谁,我叫克莱里纳。”
“噢,这么说来你是克荣里纳,我是克里斯平!请务必告 诉我。”
“我能告诉你各式各样的事情,却不能告诉你这个。我 能告诉你我自己想知道的一切。不过我不想知道天堂花园 里住的是谁。”
“那么你想知道什么呢?”
“我想知道城里邻居的一些事情,譬如她有多少钱,她 买不买得起比我更华丽的衣服。你仔细瞧瞧!”她眺上板凳, 拍拍身上的花边和皮毛,露出她华丽的拖鞋尖。”“嘿嘿! 嘿嘿!”克莱里纳笑着说,“这些才值得打听明白。这些!这 些才能让你明白世界是怎么一回事!而你穿着木头鞋,在 天堂里迈着沉重的脚步走来走去,连花园门都不知怎么 开!”
说完这些,她跳下板凳,踏着她那双高跟鞋,咯噔咯 噔地离去。
克里斯平立即踢掉他那双木鞋,一整天也没有去穿它, 他光着脚上饭桌。依逢奈准备抛球,他突然问道,”谁住在 路那边的花园里,依逢奈?”
依逢奈抓住球,说,“你为什么提这些问题。小王子?”
“我只是好奇。”
“那就好奇下去吧,”依逢奈说。
“晚饭还没有好吗?”费里克思边问边敲着桌上的碗。
“就好,就好,”依逢奈说,可她还没有抛球,克里斯平又 问,“不,请你告诉我!”
依逢奈握住球说,“小王子,你不喜欢住在天堂里吗?”
“谁说我不喜欢住在天堂里。”
“那就不要再提问题了。”
“但为什么——谁——有什么?”克里斯平结结巴 巴地说。
“天哪!”依逢奈叹了一口气。
“晚饭怎么样啦?”费里克思嚷着,把桌上的碗转来又 转去。
“马上就好!”依逢奈答应着,抛出了球,击掌呼叫一声 “晚饭!”谁知克里斯平在这个节骨眼儿大声说道:“为什么, 为什么,为什么……”这下扰乱了依逢奈,她没有接住球。 球落在她脚上又掉到地下,打得粉碎。然后,只见一个苹 果从锅中跳出来,砰的一声掉在克里斯平的碗中,一下子 惊得他嘴巴张成碗口大。一大滴泪水涌出依逢奈的左眼,她 说:“真是多一点点锅里也盛不下。你要是不问就好啦!你 一定要问,那就告诉你,一个仙女住在花园里。现在,克 里斯平,你出去吧!”
“为什么!”克里斯平问。”
“因为在天堂里没有人提问。”
“这又是为什么?”
“不然的话天堂就不是天堂了。”
“不过,依逢奈,你总得跟我说个明白。”
“我的话已经说得够多了,”依逢奈回答。
“那好吧!”克里斯平说着大摇大摆地走出去。“我就到 人间的大城市里去问问克莱里纳,她会给我穿漂亮的衣服, 让我比她的邻居还阔气。”
依逢奈很伤心地摇摇头说:“再见,小王子,不要忘记 穿上你的木鞋。”
“干嘛?”克里斯平问。
“来去的路很难走,”她说。
“我去了,就不回来啦,”克里斯平板着脸说,“明天中午 我不回来,就永远不会回来了。”
“你回来以前没人给你吃东西,”依逢奈说着把木鞋递 给他,克里斯平却看都不看,跑出屋子去,嘴巴还张得碗 口大。他一走,费里克思就用碗敲起桌子来,叫喊道,“我 饿了,依逢奈,我饿了!”
“这就给你,”依逢奈说着取出她的第三个也是最后一 个水晶球,抛向空中,击掌呼唤道“晚饭!”一眨眼功夫,一 把大勺子将费里克思的碗里装得满满的,在他狼吞虎咽的 时候,依逢奈把打碎了的玻璃球抬起来,放进克里斯平的 木鞋里,保存在碗橱里,跟热乌多里的鞋搁在一起。

恰巧又是一年以后,费里克思坐在门边做他的烂泥馅 饼,听得篱笆外面有很响的格格笑声,他抬起头来,只见 一个奇怪的小女人,有明亮的眼睛和尖尖的鼻子,正在那 里“嘿嘿!嘿嘿!嘿嘿!”笑着,好像她一笑起来就没完没了 似的。
费里克思也跟着笑了起来,这时她才停住了笑。
“你为什么笑?”她问。
“因为你笑我才笑的,”费里克思快快活活回答道。
“嗯!你不问问我为什么要笑吗?”小女人问。
“笑是一件好事,”费里克思说。
“那可不一定,”小女人很不客气地说道,“要不要告诉 你我为什么笑吗?”
“随你使。”
“我笑,因为你脸颊一面上有块大污点,另一面上全是 黑道道。”
“多滑稽呀!”费里克思说着笑得更开心了。
这一笑看来触怒了小女人,她生气地问,“你说脸为什 么会弄得这样脏?”
“我想那一定是我脸贴在窗边和门边偷听时弄脏的。”
“噢,原来如此!你听什么呢?”
“随便听听罢了,”费里克思说着又傲出了第二个泥馅 饼。
“我看,”小女人哄他说:“你非常想知道谁住在花园里 和小房子里,是不是?”
费里克思睁大眼睛望着她,神秘地说,“我什么也没有 听到,一点声音也没有听到。这是给你的冰淇淋。”
“小傻瓜,这不是冰淇淋,是烂泥饼。”
费里克思高兴地笑着说,“这里面有新鲜的核桃仁,樱 桃肉和巧克力汁,你看不出来?”
“我才看不出来呢,费里克思,”小女人生气地说。
“噢,可怜的克莱里纳!”费里克思说。
“你怎么知道我是克莱里纳?”她很凶地问。
“因为你就是嘛,”费里克思说,递给她第二个泥馅饼, “这是一只奶油烧鸡。”
“瞎说八道!”
“这儿还有上等的浓汤,里面还有红葡萄酒呢。”
“我告诉你,那根本不是,那只是一堆烂泥。”
“嗯——嗯——嗯!”费里克思一边说着,一边咂嘴揉 肚子。
“跟我来,我给你真正的汤,真正的鸡,真正的冰淇淋, 如同我给你的两个哥哥一样,我还给你穿上好衣服,带你 到人间去开开眼界。”
“噢,我吃得真饱!”费里克思叹口气,仿佛一个饱嗝快 活地向上滚动,都滚到他脸上来了。
“小傻瓜!”克莱里纳尖声大叫,跳上了板凳,“难道你不 想问问你的两个哥哥吗?难道你不想知道上等食品和漂亮 衣服?不想知道人间是个什么样子?你从来就不提问题?就 不问问我为什么提这一连串问题?”
“我看那是你想知道一些事情,”费里克思说。
“我的老天,你倒说说看我想知道什么?”克莱里纳大叫 大嚷,几乎气得发狂。
“我猜你想知道是谁住在花园里和小房子里。”
“那么你说是谁?”克莱里纳尖叫道。
费里克思瞪大双眼看着她,举起了手指,细声细气地 说:“我一点声音也没有听见。”
一声狂叫,克莱里纳跳下板凳,像一头小马一样快步 流星地走了。
那天晚上,费里克思拿着空碗坐在桌子旁边,依逢奈 刚抛球准备晚饭,他说道:“依逢奈,我想离开天堂。”
依逢奈把球贴在胸口上,“费里克思!你也要提问题了 吗?你想知道什么呢?”
“我想,”费里克思说,“我要到我两个哥哥那儿去。”
“你也想去!”依逢奈叹息道。
“我去把他们找回来,”费里克思说。正在他这样说的时 候,一个杏子自动从锅里跳了出来,噗的一声落在他碗中; 他张开嘴准备把杏子吃掉,依逢奈却高兴地说:“别忙!别 忙!这回还是锅里多一枚也不行!费里克思,你现在可以 走了。你带着木鞋吗?回来的路上石头很多。”
“我穿在脚上了,依逢奈,我想最好把哥哥们的木鞋也 带上。”
“那就给你,再见吧,小王子,”她说:“尽快回来.要不 然你会挨饿的。”
“明天中午我一定回来,依逢奈。”就这样,第三个小王 子也张着嘴离开了天堂。


一旦你决心下去,天堂到人间的路近得很,片刻工夫, 费里克思就到了人间大城的城门口。他到达时,天还没过 黄昏。一条河流流经城市中间,把城一分成两,一座座华丽 的桥梁跨河而过。河的这一边到处有树木,花坛,美丽的 湖泊和宫殿点缀其中,还有许多露天的游艺场,供人用餐 和跳舞。这些地方到处灯火辉煌,而河的另一边却是漆黑一 片。费里克思在树丛中徘徊,不知道在哪一边能找到他的 两个哥哥。他的周围,都是辚辚的马车,车夫们不停地扬 鞭吆喝。在费里克思看来这是很有趣的,他一动不动地站 在马路中间,欣赏着周围喧闹繁忙的景象。突然吆喝和骚 动声一时大作,他感到有一个身材高大、手里拿着一根棍子 的人抓住了他的肩头,“喂,小家伙,你想让车子轧死?”他 高声问道。
“不,”费里克思回答说。
“那就不要站在马路中间,你最好回家去。”
 “我现在还不能回家,”费里克思说。
“为什么?你迷路了吗?”
“一点没有迷路,”费里克思说,“我很清楚我是在人间, 不是在天堂。”
高个子捧腹大笑,“我明白了,原来是这样!”他说,“那 么,你今晚到人间做什么呢?”
“我要找我的两个哥哥。”费里克思说。
“那你准是迷路了。”高个子说。
“一点没有迷路,”费里克思又说了一遍,“我只是失去 了他们,要紧的是我明天中午以前一定要找到他们。他们 在哪儿?”
“我怎么知道呢?”
“我该早告诉你一声,”费里克思说,“他俩是热乌多里 和克里斯平。”
“噢,是这样!”那人说着朝聚集在路旁的人群眨了眨 眼。“热乌多里和克里斯平!没有问题,你会在爱菲尔铁塔 顶上找到他俩的。”
“谢谢你。”费里克思说。至少有一打人笑着告诉他得在 下一座桥过河,因此他顺着灯火通明的林荫道沿河而下,人 群还跟着他。
他还未走到下一座桥,一股诱人的香味扑鼻而来,这 才想起他还未吃晚饭,肚子很饿。所以他在传来香味的地 方停了下来。和这座热闹城市其它热闹的地方一样,这儿 很热闹。树丛中,五颜六色的大伞下放着一张张桌子,上 面摆满了鲜美的食物,灯光在树叶间闪烁,白色餐厅里传 出阵阵悦耳的音乐,招待们在餐桌之间穿棱往来,手托着 的水果盘子、凉菜碟子和带玻璃塞子的圆瓶酒。桌旁男女 满座,无不穿戴华丽,手上和头上珠宝闪光。有人在跳舞, 有人在吃饭,有人在饮酒,空中洋溢着断断续续的歌声和 一阵阵谈笑声。你一定会以为,人世间不会有什么痛苦和 悲伤。然而,除了这些有钱人和欢乐的气氛以外,外面一 裸树荫下还蜷缩着三个不引人注目的乞丐,那是一个老妇 人和她的两个儿子,完全陶醉于近在咫尺的彩灯、音乐和 芬芳的佳肴中。这时欢乐的音乐声更加响亮了,一个小乞 丐说:“啊,多快活的生活!”
另一个小乞丐说,“除了这一座城市,谁还想住到别处 去呢?”
衣衫槛褛的老太婆点点头,咯咯地笑起来,“我不是告 诉过你们吗?嗯!我是怎么跟你们讲的?”她戴上一副旧眼 镜,窥视眼前的情景,她还把眼镜不时带给两个孩子,他 们除了在一旁观看,似乎没有一点其它的想法。
费里克思却不想跟他们一样,他径直走向堆满好吃东 西的桌子旁去,伸手要抓一串葡萄。还没有到手,就被坐 在桌旁的一个男人抓住了手腕。
“喂,喂,你这是干什么?”男人问。
费里克思很奇怪人们总是接连不断向他提出许多简单 的同题,不过他还是很和气地作了回答。“我拿一些葡萄,”他解释道。
“拿葡萄干什么?”男人问。
“因为我还没有吃晚饭。”
“你们听听!竟有这种怪事!”男人惊叫道。人群中有一 个人说,“从来没有听到过!”一个女人笑了,另一个鼻子里 哼了一声,亭子的主人赶来看看发生了什么事情。大大小 小的嗓门不约而同告诉他说:“这个小孩居然走到我们桌子 跟前来,想拿走一些葡萄!”“他说他这样做是因为没有吃 过晚饭!”“他还满有道理呢!”“亏他想得出来!”
亭子的主人对张口结舌站在那儿的费里克思说,“你不 能这样来拿葡萄。”
“我在家里就是这样拿的,”费里克思说。
“这儿不是你父亲的葡萄园,你在这儿想吃葡萄,就得 付钱,你口袋里带着什么?”
费里克思掏出两双木鞋,说:“就这些,那是带给我的 两个哥哥的,我看你们脚上都穿着鞋,你们不会要它们。”
这句话引得人们哈哈大笑,费里克思也不得不跟他们 一起笑起来,后来人们的笑声也变得和蔼了,一个女人把一 串葡萄放到他手中,问道,“你的兄弟在哪儿,他们叫什么?”
“叫热乌多里和克里斯平,他们在爱菲尔铁塔顶上。”
“谁告诉你的?”主人问。费里克思看了看背后的人群 说:“是那些好心的人们。”
“可耻!”给他葡萄的女人嚷嚷道,一个男人走出人群 说,“你说得对,那只是一句笑话。不过我们会帮助这孩子 我到他两个哥哥的。”
“我们也去帮他找!”赴宴的人群异口同声地说。
“我们也去!我们也去!”其他吃饭和跳舞的人也跟着 大声喊叫。
“感谢大家,”费里克思说,“事情相当简单,因为他们 和克莱里纳住在一起,她身穿花边衣服、皮毛披肩,脚上 一双绣花鞋。”
“克莱里纳?那么,我们要找的正是这个克莱里纳,” 那个女人叫了起来,她拉着费里克思的手,领他向前走去, 所有的人都跟在他们后面。他们都感到找到他的两个哥哥 对费里克思来说有多么重要。
于是,他们在全城搜寻起来,从河这边找到河那边。他 们攀上蒙马特尔山的顶峰,在爱菲尔铁塔下绕了一圈。有 些人说:“让我们到凯旋门去找找吧。另一些人说:“到布朗 涅森林去试试。”还有一些人则说:“他们也许在路脱蒂阿 圆形广场。”只要有人提得出城里什么地方,他们都找遍 了。不管他们走到什么地方,总聚集着一大群人,而且不 断增加,人们从商店、楼房和娱乐场里跑出来看发生了什 么事情,人家跟他们说:“我们正在寻找穿皮毛和花边衣服 的克莱里纳,她领养了这个孩子的两个哥哥,热乌多里和 克里斯平。”不管是谁看到了费里克思都立刻叫喊。“对,对, 这孩子一定要找到他的两个哥哥,这样的孩子不应该流落 在街头。”费里克思一次又一次地解释,“我没有迷路,我只 是丢了两个哥哥。我很清楚我不是在天堂。”结果整个城市 的人都出来跟着费里克思寻找他的哥哥!人人都觉得只有 找到他们,他才能安下心来。费里克思却越来越纳闷,竟 没有一个人知道热乌多里或克里斯平或克莱里纳。
 “明明有这几个人你们竟不知道,”他说。有人回答道: “孩子,不管你是谁,在这个世界上走过去,谁都不认识你, 那是根本不足为奇的。”
“在天堂里。”费里克思解释道,“人人都互相认识。”
就这样,他们一直寻找到天明;最后,人人都疲倦不 堪,全城的人都回到那个树丛中,原来他们就是从这里出 发去寻找的。灰色的曙光洒在乱七八糟堆满食物的桌子上,洒在仍然蜷缩在树下的三个乞丐身上。
“再找也没用,”餐厅主人说,“我们最好还是吃点早饭吧。
“哎呀,说得对,”拉着费里克思手的那个女人叹息道: “我们只好作罢,吃早饭吧。”
“人人都进来吧!”主人说着慷慨地朝亭子里挥了挥手, 不知怎么的,他感觉到这一个晚上了不起的活动似乎使他 们都成了兄弟朋友。人群开始在门口逐渐消失,都高高兴 兴进去喝咖啡吃新鲜的面包。当他们在彩色缤纷的大伞下 和桌子中间移动时,连三个乞丐也都从树下爬了出来,因 为主人说过人人都请。可是城里只有他们三个没有参加这 次伟大的活动,主人的目光落在他们身上时,粗暴地说,“没 有你们的份!没有你们的份!”他把他们赶了回去。所有人 的眼睛都转向了他们,这时费里克思甩开那个女人的手,奔 向了老妇人和两个衣衫褴缕的男孩,高兴地喊道:“热乌多 里!克里斯平!克莱里纳!”他张开双臂搂住他们的脖子, 紧紧拥抱在一起。
当时你若在场,准能听到人群那个乱哪!“他说热乌多 里,还有克里斯平!这就是那两个出名的兄弟?”“还有克 莱里纳,穿上等皮毛花边衣服的克莱里纳?看看她那身破烂 衣服,看看他俩身上!”“可不是,就连那个我们跟了整整一 夜的男孩,也不见得比他们三个强多少。”随着天越来越亮, 早晨的空气也越来越冷,他们揉揉眼睛,看清费里克思只 不过是一个蓬头垢面的小孩,袜子上有许多爬树挂破的洞。 突然,全城人都为他们晚间盲目的行动感到羞愧起来。
“你们这三个孩子是谁?”人们吵吵嚷嚷道。
搂着两个哥哥脖子的费里克思解释说,“我们是天堂里 的三个小王子。”
他的话引得人群纵声大笑,“那这个老妖婆又是谁呢?” 他们边笑边喊道。
费里克思已经不再回答了,他朝克莱里纳笑笑,抬起 一个小手指,好像他正在一扇窗子外面侧耳倾听一样。
这时人们都耸耸肩膀说声“呸”,走进亭子去,撇下他 们孤零零四个人。不久,树丛里飘来一股咖啡香味,三个 饥饿的孩子张大了嘴,大口大口吸着。克莱里纳也和他们 一样,一边还在格格地笑着,“啊,城市的生活多么美好! 在这里我们确实弄清了世界是怎么一回事!”
“是的,”热乌多里穿着一身破烂瑟瑟发抖说,“到这里 来我是多么高兴啊。”
“我也一样,”克里斯平说,“只要闻闻咖啡味就够美的! 把你的眼镜借给我,克莱里纳,让我看看清楚桌上放的东 西。没有眼镜,桌子的食物就像一团烂泥。”
“不能借给你,”克莱里纳抱怨说:“我自己要用,你们这 些孩子老想从别人手里夺走东西。”
“等我有了钱,我自己去买一副金丝边眼镜,”热乌多 里说起大话来。
“有了钱我也买一副,”克里斯平说:“上面镶上钻石。”
“那时我就能亲眼看看整个人间,”热乌多里说。
“看看它的本来面貌,”克里斯平说。
“现在用你们自己的眼睛就能看到它的本来面貌。”费 里克思说。
“我倒想知道,我们能看到什么呢?”热乌多里问。
“你能看到我。”
“什么?你是谁?”
“我是费里克思呀。”费里克思说,他有点莫名其妙。
“费里克思是谁?”克里斯平问。
“你们的弟弟。”
“不可能!”热乌多里说。
费里克思更加感到奇怪了。“你们还能看到天堂呢。”
“哪有什么天堂,”热乌多里说。
“不可能有天堂!”克里斯平说。
“我是来带你们回去的。”费里克思说。“回到有苹果树 和白杨树的天堂去,天堂里还有依逢奈和她的水晶球,还 有巫婆的房子和仙女的花园。”
“哪有什么巫婆!”热乌多里说。
“哪有什么仙女!”克里斯平说。
克莱里纳用她那双尖利的眼睛瞟了费里克思一眼。“天 堂里有巫婆?”她说。
“天堂里的巫婆就是仙女。”费里克思说。
克莱里纳嘟嘟嚷嚷说,“那可能吗?”
“跟我回去吧,”费里克思说,“瞧,我给你们带来了木 鞋,你们别忙穿上去,我先把里面的玻璃碴倒出来。”
他从衣兜里掏出木鞋来,倒了倒,谁知木鞋里是空的, 使他大吃一惊。只是每只鞋的鞋底上已经磨出一个不比眼 球大的小洞。每个小洞里嵌进了一个玻璃小圆球,像水晶 一样透明。
热乌多里和克里斯平从他手里夺过鞋去。“这双是我的 木鞋吗?”一个叫着,“这双是我的吗?”另一个嚷着。然后, 两人同时喊出:“现在我们终于有了一副眼镜!克莱里纳,克 莱里纳,我们的木鞋送了我们一副眼镜!现在我们可以亲 眼看看一切了!”
他们兴高采烈地把术鞋凑到眼睛上,透过鞋底上的水 晶球向外凝视。
“噢,噢!”热乌多里大声说,“我看到了我那棵心爱的苹 果树!”
“我看到了那棵最最高的白杨树!”克里斯平喊叫道。
“那儿是银子般的河!”
“还有金黄色的玉米!”
“那儿是巫婆的窗户!”
“还有仙女的门!”
“还有正在冒气的水果锅!”
“依逢奈正在抛球!”
接着他们俩又一起叫起来。“这儿是我们的弟弟费里 克思!”三个孩子又互相拥抱在一起。
转眼之间,热乌多里和克里斯平穿上了他们的木鞋; 城里的人们从餐厅里走出来,看到三个衣衫槛褛的小孩,也 就是那三个小王子,正在奔向天堂,不过克莱里纳,就是 他们称做巫婆的老妇人,却消失得无影无踪。


小王子们在第二天中午钟敲十二下时赶回了天堂。依逢奈正在门口等候着他们,看到三十人都张着嘴巴走来,她 忍不住放声大笑。
“我们饿了,依逢奈!我们饿了!”他们吵吵嚷嚷道:“饭 好了吗?”
“稍等一下,”依逢奈笑着说:“我准备饭时你们最好先 把你们碗里剩下的吃掉。”
每个人都立即坐到餐桌旁去,吃起天堂里的水果来,热 乌多里吃的是他剩下的桃子,克里斯平吃的是他剩下的苹 果。费里克思吃的是他剩下的杏子。
“锅里不会多出来啦!”依逢奈唱了起来,她把球抛出 来,击掌呼唤道:“午饭!”一会儿功夫,勺子将他们的碗装 得满满的。孩子们大口大口地拼命吃,可是热乌多里刚吃 了两口,突然停下来大声说:“我知道了一些事情!”
“那么你知道一些什么呢?”依逢奈笑着问。
“我知道在那间小房子里住着一个巫婆,因为你这样告 诉过我。”
“我也知道了一些事情!”克里斯平嘴里塞得满满地嚷 嚷道。
“那么你又知道一些什么呢?”依逢奈问。
“我知道有一个仙女住在花园里,你曾经这么说过。”
“不过我们还不知道她们的名字。”费里克思说。
“她们俩只有一个名字,”依逢奈说:“这个名字不能讲, 只能听。”
三个王子竖起耳朵,费里克思举起他的手指说,“我好 像听到了什么。”
“那是一种吱吱咯咯的声音。”热乌多里说,“就像窗绞 链生了锈发出来的声音一样。”
“那是一种好听的声音!”克里斯平说:“就像蜜滴在鲜 花上的声音一样。”
“一种,”费里克思说道:“好像是一种——一种笛子的 声音。”
“都有可能,”依逢杂说。
“喔,”小王子们叫着,“我想知道它究竟是什么声音!”
“那就继续好奇下去吧!”依逢奈说着又抛起了球呼唤第二份饭菜。

(本文由漪然扫描,水暖先知校对,小书房(http://www.dreamkidland.cn/)独家推出,转载请保留此说明)
上一页回目录下一页