儿童文学翻译

站长:漪然

信、达、雅的文字只是一艘小船,童真和友爱才是送我们穿越书海的风!Welcome to our dreamkidland!

发表话题

翻译精灵须知——加入儿童文学小站必读 精华

漪然 发表于 2013-06-09 2140 次查看

亲爱的朋友,welcome!来到我们这个自由快乐的国度,你一定会有目不暇接的感觉——在这里,你可以找到大量的公版书资源,一线儿童文学出版社的最新试译活动,还有和翻译有关的各种资料和理论文字,最重要的是,这里有许多和你志同道合的儿童文学翻译爱好者,我们爱称他们为:儿童文学翻译精灵。这个导游贴,就是给各位精灵准备的第一份小礼物——


首先,如果你加入本小站,请一定不要错过正在进行的各类小站活动,有可能你的儿童文学翻译生涯,就将从一个招募译者的翻译活动开始,因为我们每月都会有定期的这类活动,而这些活动均是和各出版社合作,是连接起优秀出版社和优秀译者的一座光明的桥梁。(如果不知道活动在哪里,请点击这里:本小站活动列表


然后,我强烈建议你阅读一下本小站收藏的在线阅读图书,因为这些书或者是非常精彩的儿童文学公版原著,或者是非常有爱的由小书房翻译精灵翻译出版的各类童书作品,阅读这些书的过程中,你说不定也会被激发起翻译的热情,为我们这里再增加一篇精彩的译文!(如果不知道图书在哪里,请点击:本小站图书列表


最后,希望大家能多关注小站里的各种文章,并且把自己收集的和翻译有关的精彩文字也转帖在这里,不管是理论参考,还是语法规则,还是你自己的感想或是译作练笔,你汇入这里的每一滴水,都是让我们这片翻译园地欣欣向荣的不可或缺的营养。(如果你还不知道如何在我们的小站发帖,可以点击这里:小书房发帖指南


但是,在这里,也有几条小小的游戏规则,帮助我们把这个小站建设得更好,希望各位翻译精灵能一起来遵守。 

翻译爱好者须遵守的规则: 

一、你的翻译作品应力求语言能被儿童理解,每一次翻译都是对语言的一次再创造,我们应当在自己的创造中注入自己对孩子的真心真情; 

二、请务必在发表作品时附上原文对照,以便大家参考学习; 

三、如果看到别人的语病错误,请一定及时指出; 

四、如果看到别人对自己的批评意见,请心平气和地进行讨论; 

五、不要在这里发表儿童不宜的内容。

 

征稿编辑须遵守的规则: 

一、如果你在这里发布征稿贴,请详细说明你的出版单位名称、网上网下联系方式、出版稿酬标准、征稿选题的相关信息(包括作品名称、作者介绍、是否为公版作品、作品的部分摘选或者内容简介); 

二、试译类征稿请务必发布需要试译的原文段落,而不要采用邮箱发试译稿的方式,如果希望在本小站推出正式的试译活动,可以和站长采用书房信的方式联系; 

三、非儿童文学题材的征稿请勿发在本小站; 

四、违反以上规则的征稿贴一律删无赦。 


最后,欢迎大家加入我们的翻译交流qq群144403457,也希望大家都能发挥自己的语言魔力,让那些异域的星辰,变成我们母语土壤中生生不息的花朵!

发表回复
你还没有登录,请先登录注册
© 2005-2021 dreamkidland.cn, all rights reserved. 粤ICP备13011623号-1